< Əyyub 32 >

1 Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Əyyub 32 >