< Əyyub 32 >
1 Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.