< Əyyub 32 >

1 Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
SO these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more; )
17 Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

< Əyyub 32 >