< Əyyub 32 >
1 Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
3 Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
4 Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
5 Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
6 Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
7 Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
8 Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
10 Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
11 Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
12 Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
13 Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
14 Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
15 Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
They were amazed, they answered no more; words failed them.
16 Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
17 Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
18 Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
20 Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
22 Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.