< Əyyub 32 >
1 Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgement.
10 Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
And you have commissioned a man to speak such words.
15 Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
20 Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.