< Əyyub 31 >
1 Gözlərim üçün əhd etmişəm, Gözüm bir qıza baxarmı?
Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
2 İnsan yuxarıdan – Allahdan nə pay alır? İnsana ucalardan – Külli-İxtiyardan nə irs qalır?
A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
3 Məgər haqsızların başına fəlakət gəlmir? Məgər fitnəkarların başına bəla gəlmir?
TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
4 Məgər O, yollarıma baxmır? Məgər O hər addımımı saymır?
Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
5 Əgər yalançı olaraq gəzmişəmsə, Ayağım fırıldaq üçün qaçıbsa,
Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
6 Qoy Allah məni haqq tərəzisində çəksin, Kamil olduğumu görsün.
Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
7 Yolumda əyri addım atmışamsa, Gözlərimin ardınca qəlbimi sürükləmişəmsə, Əllərimi ləkələmişəmsə,
Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
8 Əkdiyimi yadlar yesin, Qoy əkinim kökündən çıxarılsın.
neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
9 Əgər qəlbim başqa bir qadına meyl edibsə, Qonşumun qapısını pusmuşamsa,
Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
10 Qoy arvadım başqasının taxılını üyütsün, Qoy onunla başqa kişilər yatsın.
neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
11 Axı bu bir xəcalət olardı, Məhkəməyə veriləsi bir günah sayılardı.
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
12 Çünki bu Həlak yerinədək yandırıb-yaxan bir alovdur. Bu bütün barımı kökündən çıxarardı.
užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
13 Əgər mənimlə çəkişəndə Nökərlərimin və kənizlərimin Haqqını yemişəmsə,
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
14 Allah ayağa qalxanda Mən nə edə bilərəm? Məni yoxlayanda nə cavab verərəm?
što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
15 Anamın bətnində məni yaradan Onu yaratmayıbmı? Bətndən bizə quruluş verən O olmayıbmı?
Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
16 Əgər yoxsulların istədiklərini bir kənara qoymuşamsa, Dul qadının ümidini qırmışamsa,
Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
17 Bir tikəmi özüm yeyib Yetimə verməmişəmsə,
Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
18 Gəncliyimdən bəri yetimlərə atalıq etməmişəmsə, Doğulandan bəri dul qadına yol göstərməmişəmsə,
TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
19 Paltarı olmadığı üçün canı ağrıyan, Ya örtüyə möhtac qalan yoxsulları görəndə
Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
20 Qoyunlarımın yunu ilə onları isitməmişəmsə, Onlar da mənə ürəkdən alqış etməyiblərsə,
a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
21 Məhkəmədə sözü keçən olduğum üçün Yetimə əl qaldırmışamsa,
Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
22 Qollarım qırılıb çiyinlərimdən düşsün, Qoy qolum lüləsindən sınsın.
nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
23 Çünki Allahın bəlasından qorxuram, Əzəməti qarşısında dayana bilmərəm.
Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
24 Əgər qızıla ümid bağlamışamsa, Saf qızıla “ümidim sənsən” demişəmsə,
Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
25 Əgər bol sərvətimə görə, Əlimin gəlirinin çoxluğuna görə sevinmişəmsə,
Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
26 Əgər parlayan günəşə, İşıq saçaraq dövran edən aya baxıb,
Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
27 Könlümün meylini gizlicə azdırıb, Sitayiş etmək üçün əlimlə onlara Öpüş yollamışamsa,
moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
28 Bu da məni ittiham edən günah sayılardı, Çünki ucalarda olan Allahı danmış olardım.
Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
29 Əgər düşmənlərimin bədbəxtliyinə sevinmişəmsə, Başına bəla gəldi deyə fərəhlənmişəmsə,
Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
30 Kiminsə canına qarğış yağdıraraq Dilimə günah işlətməyə yol vermişəmsə,
ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
31 Evimdəki insanlar “Əyyubun verdiyi ətlə Qarnını doyurmayan varmı?” deyə soruşmayıblarsa,
Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
32 – Heç bir yadelli gecəni küçədə keçirməzdi, Qapım həmişə yoldan keçənlərin üzünə açıq idi –
Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
33 Əgər təqsirimi gizlətmişəmsə, Adəm kimi üsyankarlığımı ört-basdır etmişəmsə,
Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
34 Camaatdan qorxduğum üçün, El qınağından dəhşətə gəldiyim üçün Dinməzcə bayıra çıxmamışamsa…
jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
35 Kaş məni bir eşidən olaydı! Bu sözümü təsdiq edirəm, Qoy Külli-İxtiyar mənə bir cavab versin! Əleyhdarım bunu tumara yazıb əlimə versin.
O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
36 Şübhəsiz, bu tumarı çiynimdə gəzdirərdim, Başıma tac edərdim.
i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
37 Onda atdığım hər addımı Allaha bildirərdim, Mən bir şahzadə kimi Onun yanına gedərdim.
Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti.”
38 Torpağım da məndən fəryad edirsə, Kotanın açdığı yarıqlar əlimdən bir ağızdan ağlayırsa,
Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
39 Pulunu vermədən məhsulu yemişəmsə, Buranın sakinlərinin ürəyini qırmışamsa,
ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
40 Qoy sahəmdə buğda yerinə tikan, Arpa yerinə alaq bitsin». Əyyubun söhbəti sona yetdi.
[40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.