< Əyyub 30 >

1 Amma indi yaşca məndən kiçiklər Mənə lağ edirlər. Vaxtı ilə atalarını heç bir işə layiq görməzdim, Sürümün itlərinin yanına belə, qoymazdım.
但現今年紀小於我的人,都嘲笑我;這些人的父親,我都不屑於列在守我羊群的狗中。
2 Çünki taqətdən düşmüşdülər, Biləklərinin gücü getmişdi, Heç biri işimə yaramırdı.
他們的精力已經喪失,他們手臂的力量,對我還有何用﹖
3 Onlar yoxsulluqdan, aclıqdan zəifləmişdi, Gecələr çöl-biyabanda bitki kökü gəmirirdi.
他們因貧乏和饑饉而消瘦,咀嚼曠野裏的草根,以及荒山野嶺所生的荊棘。
4 Kollardan duzlu bitkilər toplayırdılar, Süpürgə kollarının köklərini yeyirdilər.
他們由叢莽中採取鹹菜,以杜松根做自己的食物。
5 Xalq arasından qovulurdular, Üstlərinə elə çığırırdılar ki, Elə bil ki oğrudurlar.
人將他們由人群中逐出,在他們後面喊叫有如追賊;
6 Vadi yataqlarında, yerin dəliklərində, Qaya ovuqlarında yaşayırdılar.
他們只得避居於深谷,住在山洞和岩穴中;
7 Kollar arasında bağırırdılar, Qara tikan kolu altında daldalanırdılar.
在荊棘叢中哀歎,在葛藤下蝟縮。
8 Axmaqların, adsız-sansız insanların övladlarıdır, Ölkədən qovulmuşdular.
這些人都是流氓的後代,都是無名氏之子孫,由本國驅逐境外的。
9 İndisə dillərində dastan olmuşam, Ağızlarında məsəl olmuşam.
但現今我竟成了他們的歌謠,做了他們的話柄。
10 İkrah edərək məndən gen dayanırlar, Hətta üzümə tüpürməkdən çəkinmirlər.
他們因憎惡我而遠離我,竟任意向我臉上吐唾沫。
11 Çünki Allah kamanımın ipini boşaltdı, Məni zəlil elədi. Ona görə onlar gözümün qabağındaca Cilovlarını çıxarıb atdılar.
他們解開了韁繩以攻擊我,在我面前除掉了轡頭。
12 Bu avara gənclər sağ tərəfimdən çıxır, Ayaqlarımı büdrədir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir.
下流之輩在我右邊起來,向我投擲石頭,築成一條使我喪亡的路。
13 Yolumu bərbad etdilər, Onlara dəstək verən olmasa da, Məni yox etməyə çalışırlar.
他們破壞了我的道路,使我跌仆,卻沒有人阻止他們。
14 Sanki geniş dəliklərdən keçib Viranəlikdən üstümə yuvarlanırlar.
他們由寬大的缺口進入,輾轉於廢墟之中。
15 Dəhşətlər üstümə doldu, Şərəfimi yel tək sovurdu, Xoşbəxtliyim bulud kimi keçib getdi.
恐怖臨於我身,我的尊榮如被風吹散,我的救恩如浮雲逝去。
16 İndi canım taqətdən düşdü, Dar günlər məndən bərk yapışdı.
現今我的心神已頹廢,憂患的日子不放鬆我。
17 Gecələr sümüklərim sızıldayır, Canımı gəmirən ağrılar dayanmır.
夜間痛苦刺透我骨,我的脈絡都不得安息。
18 Allah paltarı zorla əynimdən çıxarır, Məndən cübbəmin yaxası kimi yapışır.
天主以大力抓住我的衣服,握緊我長衣的領口,
19 Məni lilə batırır, Toza, külə dönmüşəm.
將我投入泥中,使我變成灰土。
20 Sənə yalvarıram, cavab vermirsən, Ayağa qalxmağıma göz qoyursan.
天主啊! 我向你呼號,你不回答我;我立起來,你也不理睬我。
21 Mənə qarşı rəhmsizsən, Güclü əllərinlə məni əzirsən.
你對我變成了暴君,用你有力的手迫害我。
22 Məni qaldırıb yel üstünə mindirirsən, Fırtına içinə salıb məni darmadağın edirsən.
你將我提起,乘風而去,使我在狂風中飄搖不定。
23 Bilirəm, məni ölümə, Bütün ömür sürənlər üçün təyin olunan son mənzilə aparacaqsan.
我知道你要導我於死亡,到眾生聚集的家鄉。
24 Yıxılana əl qaldırmaq olmaz, Bəlaya düşənin harayına çatan yoxdur.
若窮人遇到不幸向我求救,我豈不伸手去援助他﹖
25 Məgər dara düşənlər üçün ağlamırdımmı? Yoxsulların halına yanmırdımmı?
他人遭難,我豈沒有流淚﹖人窮乏,我的心豈沒有憐憫﹖
26 Mən yaxşılıq gözlədim, yamanlıq gəldi, Mən işıq umarkən qaranlıq gəldi.
我希望幸福,來的卻是災禍;我期待光明,黑暗反而來臨。
27 Ürəyim çırpınır, rahatlığı yoxdur, Ağır günlər qarşımı kəsdi.
我內心煩惱不安,痛苦的日子常臨於我。
28 Yoxdur bir işıq ucu, qarala-qarala gəzirəm, Camaat arasında durub fəryad edirəm.
我憂悶而行,無人安慰我,我要在集會中起立喊冤。
29 Çaqqallara qardaş oldum, Bayquşlara yoldaş oldum.
我成了豺狼的兄弟,成了駝鳥的伴侶。
30 Qaralan dərim soyulur, Qızdırmadan sümüklərim yanır.
我的皮膚變黑,我的骨頭因熱灼焦,
31 Liram yas tutub nalə çəkir, Tütəyim zar-zar inləyir.
我的琴瑟奏出哀調,我的簫笛發出哭聲。

< Əyyub 30 >