< Əyyub 3 >

1 Bundan sonra Əyyub ağzını açıb öz doğulduğu günə lənət etdi.
Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
2 Dilə gəlib belə dedi:
Und Hiob sprach:
3 «Kaş ki mən doğulan gün yox olaydı, “Oğlun oldu!” deyilən gecə yox olaydı.
Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen!
4 O gün qara gələydi, Allah göydən o günün qayğısına qalmayaydı, O gün üçün sabah açılmayaydı.
Derselbe Tag müsse finster sein, und Gott von obenherab müsse nicht nach ihm fragen; kein Glanz müsse über ihn scheinen!
5 O günü zülmət, qatı qaranlıq bürüyəydi, Üzünü bulud tutaydı, Nurunu qaranlıq batıraydı.
Finsternis und Dunkel müssen ihn überwältigen, und dicke Wolken müssen über ihm bleiben, und der Dampf am Tage mache ihn gräßlich!
6 O gecəni zil qaranlıq udub yeyəydi, İlin günləri arasında fərəh tapmayaydı, Ayın günləri sırasına girməyəydi.
Die Nacht müsse Dunkel einnehmen; sie müsse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monden kommen!
7 Kaş o gecə qısır olaydı, Sevincsiz, səssiz qalaydı!
Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
8 Günlərə lənət oxuyanlar, Livyatanı oyatmağa mahir olanlar Qoy o günə lənət yağdırsın.
Es müssen sie verfluchen die Verflucher des Tages und die da bereit sind, zu erregen den Leviathan!
9 Dan ulduzları sönəydi, İşığa olan ümidləri boşa çıxaydı, Sübhün nuru görünməyəydi.
Ihre Sterne müssen finster sein in ihrer Dämmerung; sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte,
10 Əfsus ki O, anamın bətninin qapılarını bağlamadı, Gözlərimi əzabsız saxlamadı.
darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
11 Niyə doğulanda mən ölmədim, Bətndən çıxarkən nəfəsim kəsilmədi?
Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht verschieden, da ich aus dem Leibe kam?
12 Niyə məni dizlərin arasından aldılar, Əmizdirmək üçün ağzıma döş saldılar?
Warum hat man mich auf den Schoß gesetzt? Warum bin ich mit Brüsten gesäugt?
13 Belə olmasaydı, indi rahat uzanardım, Yatıb dincələrdim
So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe
14 Özləri üçün viranə şəhərləri tikən Dünya padşahları və müşavirlərlə,
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,
15 Evlərini gümüşə qərq edən Qızıl xəzinəsi olan rəhbərlərlə.
oder mit den Fürsten, die Gold haben und deren Häuser voll Silber sind.
16 Niyə bətndən yarımçıq uşaq tək düşmədim? Niyə işıq üzü görməyən körpə kimi basdırılmadım?
Oder wie eine unzeitige Geburt, die man verborgen hat, wäre ich gar nicht, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.
17 Orada pis adamlar belə, kini atır, Yorğunlar rahatlıq tapır,
Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.
18 Məhbuslar dinc yaşayır, Nəzarətçinin səsi çıxmır.
Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers.
19 Orada kiçik də, böyük də vardır, Qul ağasından da azaddır.
Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
20 Niyə əzab çəkənlər işıq üzü görür, Əziyyət içində olanlar həyata gəlir?
Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen
21 Ölüm arzulayırlar amma tapmırlar, Dəfinə axtarmaqdan da çox onu axtarırlar,
(die des Todes warten, und er kommt nicht, und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen,
22 Onlar məzar tapanda fərəhlənər, Şadlanaraq sevinər.
die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),
23 Hara getdiyi bilinməyən insana, Ətrafına Allah sədd çəkdiyi adama niyə ömür verilir?
dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward?
24 Çörəkdən əvvəl ah-zar gəlir, Nalələrim sular kimi tökülür.
Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fährt heraus wie Wasser.
25 Çəkindiyim şeylər üzərimə tökülür, Qorxduğum şeylər başıma gəlir.
Denn was ich gefürchtet habe ist über mich gekommen, und was ich sorgte, hat mich getroffen.
26 Rahatlığım, sakitliyim, dincliyim yoxdur, Ancaq sıxıntım vardır».
War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und es kommt solche Unruhe!

< Əyyub 3 >