< Əyyub 29 >

1 Əyyub yenə misal çəkərək dedi:
Ankò, Job te reprann diskou. Li te di:
2 «Kaş ki ötən aylar geri dönəydi – Allahın məni qoruduğu,
“O ke m te menm jan ke m te ye nan mwa lontan yo! Kon nan jou ke Bondye te bay rega sou mwen yo;
3 Çırağının başım üstə işıq saçdığı, Nuru ilə qaranlıqda gəzdiyim günlər.
Lè lanp Li yo te briye sou tèt mwen, e pa limyè Li, mwen te mache pase nan fènwa a;
4 Kaş ki həyatımın çiçəkli günləri geri dönəydi – Mənə yar olan Allahın çadırımı qoruduğu,
Jan mwen te ye nan pi bèl nan jou mwen yo, lè amitye Bondye te sou tant mwen an;
5 Külli-İxtiyarın hər vaxt mənimlə olduğu, Övladlarımın ətrafımda dolandığı,
lè Toupwisan an te toujou avè m, e pitit mwen yo te antoure mwen;
6 Yollarımın südlə yuyulduğu, Yanımdakı qayadan zeytun yağı axdığı günlər.
lè pa mwen yo te benyen nan bè e wòch la t ap vide ban mwen gwo flèv lwil!
7 Şəhər darvazasına gedərkən, Kürsümü meydanın başına qoyarkən
Lè m te konn sòti nan pòtay lavil la, pou m te gen chèz mwen sou plas la.
8 Gənclər məni görüb gizlənərdi, Yaşlılar ayağa qalxıb hörmət göstərərdi.
Jennonm yo te wè m, e te kache kò yo, e granmoun yo te konn leve kanpe.
9 Başçılar söhbətini dayandırardı, Əlləri ilə ağızlarını tutardı.
Prens yo te sispann pale e te mete men yo sou bouch yo.
10 Əsilzadələrin səsi çıxmazdı, Dilləri damaqlarına yapışardı.
Vwa a moun pwisan yo te rete, e lang yo te kole anlè nan bouch yo.
11 Qulaq məni eşidəndə alqışlayardı, Göz məni görəndə tərifləyərdi.
Paske lè zòrèy la te tande m, li te rele m beni, e lè zye a te wè m, li te fè temwayaj benediksyon,
12 Çünki imdad diləyən fəqiri, Köməksiz yetimi qurtarardım.
akoz mwen te delivre malere ki te kriye pou sekou, avèk òfelen ki pa t gen moun pou ede l la.
13 Son anlarını yaşayanlar mənə xeyir-dua verərdi, Dul qadının qəlbinə şən nəğmələr verərdim.
Benediksyon a sila ki te prèt pou peri yo te rive sou mwen e mwen te fè kè vèv la chante avèk jwa.
14 Libas kimi salehliyi geyinmişdim, Sanki ədalətim mənə cübbə və tac idi.
Mwen te abiye nan ladwati e li te kouvri m; jistis mwen te tankou yon manto, avèk yon tiban.
15 Korlara göz idim, Topallara ayaq idim,
Mwen te sèvi kon zye pou avèg yo, e pye pou sila bwate yo.
16 Yoxsulların atası idim, Qəriblərin müşküllərinin qayğısına qalırdım,
Mwen te yon papa pou malere a, e ka ke m pa konnen an, mwen te chache twouve bout li.
17 Haqsızın çənəsini qırırdım, Ovunu dişlərindən qoparırdım.
Mwen te kase machwè a mechan an e mwen te retire viktim nan anba dan l.
18 Düşünürdüm: “Son nəfəsimi yuvamdaca verəcəyəm, Ömrümün günlərini qum qədər çoxaldacağam.
Konsa, mwen te reflechi, “Mwen va mouri nan pwòp kay mwen, e mwen va kontwole jou m yo anpil tankou sab.”
19 Köküm sulara tərəf rişələnəcək, Budaqlarıma şeh düşəcək.
Rasin mwen gaye tankou dlo e lawouze kouche tout lannwit sou branch mwen yo.
20 Qazandığım şərəf təzələnəcək, Əlimə yeni ox-kaman gələcək”.
Fòs mwen toujou nèf, e banza m renouvle nan men m.’
21 İnsanlar ehtiramla məni dinlərdi, Səssizcə məsləhətimi gözlərdi.
“Moun yo te koute e te tann. Yo te sispann pale pou tande konsèy mwen.
22 Heç kim sözümün üstündən söz deməzdi, Sözlərim üzərlərinə tökülərdi.
Apre pawòl pa m, yo pa t pale ankò, e pawòl mwen yo te etonnen yo.
23 Məni yağış kimi gözləyirdilər, Yaz yağışı tək sözlərimi içirdilər,
Yo te tann mwen tankou lapli. Yo te ouvri bouch yo pou bwe, konsi se pou lapli nan sezon prentan.
24 Üzlərinə gülümsəyəndə gözlərinə inanmazdılar, Gülər üzümdən ruhlanardılar.
Mwen te souri sou yo lè yo pa t kwè, e limyè a figi m pa t janm vin ba.
25 Onlara yol göstərərdim, başçı kimi əyləşərdim, Əsgərlərin arasında padşah kimi ömür sürərdim, Yaslılara təsəlli verənə bənzəyərdim.
Mwen te chwazi yon chemen pou yo, te chita tankou chèf, e te demere tankou wa pami sòlda yo, tankou yon moun ki bay rekonfò a sila ki andèy yo.”

< Əyyub 29 >