< Əyyub 29 >
1 Əyyub yenə misal çəkərək dedi:
Job spoke again,
2 «Kaş ki ötən aylar geri dönəydi – Allahın məni qoruduğu,
“I wish/desire that I could be like I was previously, during the years when God took care of me.
3 Çırağının başım üstə işıq saçdığı, Nuru ilə qaranlıqda gəzdiyim günlər.
During those years, [it was as though] God’s lamp [MET] shone on me and gave me light while I walked in the darkness.
4 Kaş ki həyatımın çiçəkli günləri geri dönəydi – Mənə yar olan Allahın çadırımı qoruduğu,
At that time I was young and strong, and because God was my friend, [he protected] [PRS] my tent.
5 Külli-İxtiyarın hər vaxt mənimlə olduğu, Övladlarımın ətrafımda dolandığı,
Almighty [God] was with me during those years when all my children were around me.
6 Yollarımın südlə yuyulduğu, Yanımdakı qayadan zeytun yağı axdığı günlər.
[My herds] provided me with plenty of milk, and streams of oil flowed from the rock where my olives were pressed.
7 Şəhər darvazasına gedərkən, Kürsümü meydanın başına qoyarkən
“Whenever I went to [the place where the elders gathered at] the city gate, I sat down with them,
8 Gənclər məni görüb gizlənərdi, Yaşlılar ayağa qalxıb hörmət göstərərdi.
and when the young men saw me, they stepped aside [respectfully], and the old men [also] stood [respectfully].
9 Başçılar söhbətini dayandırardı, Əlləri ilə ağızlarını tutardı.
The leaders of the people stopped talking [DOU],
10 Əsilzadələrin səsi çıxmazdı, Dilləri damaqlarına yapışardı.
and even the most important men became quiet and ceased talking [MTY] [in order to hear me speak to them].
11 Qulaq məni eşidəndə alqışlayardı, Göz məni görəndə tərifləyərdi.
When they [SYN] all heard [what I told them], they said good things about me. When they [SYN] saw me (OR, what I had done), they commended me,
12 Çünki imdad diləyən fəqiri, Köməksiz yetimi qurtarardım.
because I had helped the poor people when they cried out for help and I aided/helped orphans who had no one else to help them.
13 Son anlarını yaşayanlar mənə xeyir-dua verərdi, Dul qadının qəlbinə şən nəğmələr verərdim.
Those who were suffering and about to die praised [PRS] me, and I caused widows [SYN] to sing joyfully, [because of my helping them].
14 Libas kimi salehliyi geyinmişdim, Sanki ədalətim mənə cübbə və tac idi.
I always acted justly; my continually doing that was like [MET] a robe that I wore and a turban [that was wrapped around my head].
15 Korlara göz idim, Topallara ayaq idim,
[It was as though] [MET] I was eyes for blind people and feet for people who were lame.
16 Yoxsulların atası idim, Qəriblərin müşküllərinin qayğısına qalırdım,
I was [like] [MET] a father to poor people, and in courts I defended those who were strangers.
17 Haqsızın çənəsini qırırdım, Ovunu dişlərindən qoparırdım.
My causing wicked people [to be unable to continue oppressing others was like] [MET] breaking the fangs [of fierce wild animals] and forcing them to drop from their teeth/mouths the animals that they had caught/seized.
18 Düşünürdüm: “Son nəfəsimi yuvamdaca verəcəyəm, Ömrümün günlərini qum qədər çoxaldacağam.
“At that time I thought, ‘Surely I will live securely, until I am very old [SIM], and I will die at home [with my family].’
19 Köküm sulara tərəf rişələnəcək, Budaqlarıma şeh düşəcək.
I was [like a tree] [MET] whose roots reach down into the water and whose branches become wet with dew each night.
20 Qazandığım şərəf təzələnəcək, Əlimə yeni ox-kaman gələcək”.
People always honored me, and I was always [strong like] [MET] a new bow.
21 İnsanlar ehtiramla məni dinlərdi, Səssizcə məsləhətimi gözlərdi.
“When I spoke, people waited to hear [what I would say] and remained silent until I advised them [what they should do].
22 Heç kim sözümün üstündən söz deməzdi, Sözlərim üzərlərinə tökülərdi.
After I finished speaking, they did not say any more; [it was as though] [MET] my words fell on their ears [like refreshing drops of rain].
23 Məni yağış kimi gözləyirdilər, Yaz yağışı tək sözlərimi içirdilər,
They waited for me [to speak] like they wait for rain; they [appreciated what I said] like [MET] [farmers appreciate] the final rain in the spring [before the dry season].
24 Üzlərinə gülümsəyəndə gözlərinə inanmazdılar, Gülər üzümdən ruhlanardılar.
When they were discouraged, I smiled at them [to encourage them]; they became encouraged when they saw that I approved of them.
25 Onlara yol göstərərdim, başçı kimi əyləşərdim, Əsgərlərin arasında padşah kimi ömür sürərdim, Yaslılara təsəlli verənə bənzəyərdim.
I was their leader, and I decided what things [would be good for them to do]; I was among them like [SIM] a king who is among his troops; I was like someone who comforts [others] who are mourning.”