< Əyyub 28 >

1 Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Əyyub 28 >