< Əyyub 28 >
1 Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.