< Əyyub 28 >
1 Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.