< Əyyub 28 >

1 Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
2 Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
3 İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
4 İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
6 Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
7 Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
9 Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
10 Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
11 Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
13 İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
15 Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
16 Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
17 Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
18 Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
21 O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
22 Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
23 Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
24 Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
25 Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
28 İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.

< Əyyub 28 >