< Əyyub 28 >

1 Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«

< Əyyub 28 >