< Əyyub 27 >

1 Əyyub misal çəkərək dedi:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 «Haqqımı əlimdən alan var olan Allaha and olsun, Canımı dərdə salan Külli-İxtiyara and olsun,
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Nə qədər canımda can, Burnumda Allahın nəfəsi varsa,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Ağzımdan pis söz çıxmayacaq, Dilim yalan danışmayacaq!
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Sizin sözlərinizi əsla təsdiq etməyəcəyəm, Son nəfəsimə qədər kamilliyimdən əl çəkməyəcəyəm.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 Salehliyimdən bərk yapışmışam, Onu buraxmaram, Elə gün keçirməmişəm ki, ürəyim tərəfindən ittiham olunum.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Qoy düşmən pis adamların gününə düşsün, Haqsız adamlara nə edilirsə, əleyhdarlarıma da elə edilsin.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Allahsız insanı Allah kəsib atanda, Canını alanda ümidi olarmı?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Dara düşəndə fəryadını Allah eşidəcəkmi?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 O, Külli-İxtiyardan zövq alırmı? O hər zaman Allaha yalvarırmı?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Allahın qolu haqqında sizə bilik verəcəyəm, Külli-İxtiyarın niyyətini sizdən gizlətməyəcəyəm.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Əslində hamınız bunu görmüsünüz, Bəs niyə boş sözlər söyləyirsiniz?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Pis adam Allahdan belə pay alar, Külli-İxtiyardan zorakı adamlara bu nəsib olar:
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Nə olsun, övladları çoxalır, Hamısı qılıncdan keçiriləcək, Nəslində doyunca çörək tapan olmayacaq.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Nəslindən sağ qalanlar xəstəlikdən ölərək dəfn ediləcək, Dul arvadları ağlaya bilməyəcək.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Pis insan qum qədər gümüş yığsa da, Torpaq zərrələri qədər paltar yığsa da,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Güvə çanağı kimi, Qarovulçu çardağı kimi ev tikir,
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Varlı olaraq yatır, amma sona qədər belə qalmaz, Gözlərini açanda hamısı yox olub gedəcək.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Dəhşət onu sel tək basacaq, Tufan gecə onu qapıb aparacaq.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Şərq küləyi onu qaldırıb sovuracaq, Onu öz yerindən süpürüb aparacaq.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Ona qarşı amansız küləklər əsəcək, O isə yelin əlindən qaçmağa cəhd edəcək.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Külək onu ələ salaraq əl çalacaq, Öz yerindən onun üçün vıyıldayacaq.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< Əyyub 27 >