< Əyyub 27 >
1 Əyyub misal çəkərək dedi:
Job prosiguió su discurso:
2 «Haqqımı əlimdən alan var olan Allaha and olsun, Canımı dərdə salan Külli-İxtiyara and olsun,
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 Nə qədər canımda can, Burnumda Allahın nəfəsi varsa,
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Ağzımdan pis söz çıxmayacaq, Dilim yalan danışmayacaq!
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Sizin sözlərinizi əsla təsdiq etməyəcəyəm, Son nəfəsimə qədər kamilliyimdən əl çəkməyəcəyəm.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Salehliyimdən bərk yapışmışam, Onu buraxmaram, Elə gün keçirməmişəm ki, ürəyim tərəfindən ittiham olunum.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Qoy düşmən pis adamların gününə düşsün, Haqsız adamlara nə edilirsə, əleyhdarlarıma da elə edilsin.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Allahsız insanı Allah kəsib atanda, Canını alanda ümidi olarmı?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Dara düşəndə fəryadını Allah eşidəcəkmi?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 O, Külli-İxtiyardan zövq alırmı? O hər zaman Allaha yalvarırmı?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Allahın qolu haqqında sizə bilik verəcəyəm, Külli-İxtiyarın niyyətini sizdən gizlətməyəcəyəm.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Əslində hamınız bunu görmüsünüz, Bəs niyə boş sözlər söyləyirsiniz?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Pis adam Allahdan belə pay alar, Külli-İxtiyardan zorakı adamlara bu nəsib olar:
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Nə olsun, övladları çoxalır, Hamısı qılıncdan keçiriləcək, Nəslində doyunca çörək tapan olmayacaq.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Nəslindən sağ qalanlar xəstəlikdən ölərək dəfn ediləcək, Dul arvadları ağlaya bilməyəcək.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Pis insan qum qədər gümüş yığsa da, Torpaq zərrələri qədər paltar yığsa da,
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Güvə çanağı kimi, Qarovulçu çardağı kimi ev tikir,
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Varlı olaraq yatır, amma sona qədər belə qalmaz, Gözlərini açanda hamısı yox olub gedəcək.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Dəhşət onu sel tək basacaq, Tufan gecə onu qapıb aparacaq.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Şərq küləyi onu qaldırıb sovuracaq, Onu öz yerindən süpürüb aparacaq.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Ona qarşı amansız küləklər əsəcək, O isə yelin əlindən qaçmağa cəhd edəcək.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Külək onu ələ salaraq əl çalacaq, Öz yerindən onun üçün vıyıldayacaq.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.