< Əyyub 27 >
1 Əyyub misal çəkərək dedi:
Job reprit son discours et dit:
2 «Haqqımı əlimdən alan var olan Allaha and olsun, Canımı dərdə salan Külli-İxtiyara and olsun,
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
3 Nə qədər canımda can, Burnumda Allahın nəfəsi varsa,
aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Ağzımdan pis söz çıxmayacaq, Dilim yalan danışmayacaq!
mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Sizin sözlərinizi əsla təsdiq etməyəcəyəm, Son nəfəsimə qədər kamilliyimdən əl çəkməyəcəyəm.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
6 Salehliyimdən bərk yapışmışam, Onu buraxmaram, Elə gün keçirməmişəm ki, ürəyim tərəfindən ittiham olunum.
J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Qoy düşmən pis adamların gününə düşsün, Haqsız adamlara nə edilirsə, əleyhdarlarıma da elə edilsin.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
8 Allahsız insanı Allah kəsib atanda, Canını alanda ümidi olarmı?
Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 Dara düşəndə fəryadını Allah eşidəcəkmi?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
10 O, Külli-İxtiyardan zövq alırmı? O hər zaman Allaha yalvarırmı?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Allahın qolu haqqında sizə bilik verəcəyəm, Külli-İxtiyarın niyyətini sizdən gizlətməyəcəyəm.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Əslində hamınız bunu görmüsünüz, Bəs niyə boş sözlər söyləyirsiniz?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 Pis adam Allahdan belə pay alar, Külli-İxtiyardan zorakı adamlara bu nəsib olar:
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Nə olsun, övladları çoxalır, Hamısı qılıncdan keçiriləcək, Nəslində doyunca çörək tapan olmayacaq.
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Nəslindən sağ qalanlar xəstəlikdən ölərək dəfn ediləcək, Dul arvadları ağlaya bilməyəcək.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Pis insan qum qədər gümüş yığsa da, Torpaq zərrələri qədər paltar yığsa da,
S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
17 Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
18 Güvə çanağı kimi, Qarovulçu çardağı kimi ev tikir,
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Varlı olaraq yatır, amma sona qədər belə qalmaz, Gözlərini açanda hamısı yox olub gedəcək.
Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
20 Dəhşət onu sel tək basacaq, Tufan gecə onu qapıb aparacaq.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 Şərq küləyi onu qaldırıb sovuracaq, Onu öz yerindən süpürüb aparacaq.
Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 Ona qarşı amansız küləklər əsəcək, O isə yelin əlindən qaçmağa cəhd edəcək.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 Külək onu ələ salaraq əl çalacaq, Öz yerindən onun üçün vıyıldayacaq.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.