< Əyyub 26 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol )
Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”