< Əyyub 26 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol )
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?