< Əyyub 26 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«

< Əyyub 26 >