< Əyyub 24 >

1 Niyə Külli-İxtiyar hökm üçün zaman təyin etmir? Niyə Onu tanıyanlar hökm günlərini görmür?
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו
2 İnsanlar sərhəd daşlarını qaldırır, Sürüləri oğurlayıb otarır.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 Yetimlərin eşşəyini əlindən alır, Dul qadının öküzünü girov götürür.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Yoxsulları yoldan çıxarır, Ölkədəki fəqirlərin hamısı gizlənməyə məcbur olur.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ
5 Baxın kasıblar vəhşi eşşəklər kimi Yemək tapmaq üçün ertədən işə çıxır, Övladları üçün çöldə çörək axtarır.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Zəmilərdən yem yığırlar, Pislərin üzüm bağından üzüm qalıqlarını toplayırlar.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו
7 Gecə paltarsız, çılpaq qalırlar, Soyuqda üstlərini örtməyə bir şey tapmırlar.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 Dağlara yağan yağışdan islanırlar, Daldalanacaqları olmadığı üçün qayalara qısılırlar,
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור
9 Yetim uşağı döşdən ayırırlar, Fəqirin körpəsini girov alırlar.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו
10 Bu yazıqlar paltarsız, çılpaq dolanır, Qarınları acdır, amma taxıl dərzləri daşıyır.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Pislərin çəpərləri arasında yağ üçün zeytun sıxırlar, Şərab üçün üzüm sıxırlar, Amma özləri susuzluqdan yanırlar.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 Şəhərlərdən insan nalələri ucalır, Canı yaralı olanlar fəryad qoparır, Amma Allah dualarını nəzərə almır.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה
13 Elə insanlar var ki, işığa üsyan edir, Nurlu yolu tanımır, Onun dalınca getmir.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Qatil gün batanda qalxır, Fəqiri, yoxsulu öldürür, Gecə oğrusuna bənzəyir.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 Zinakarın gözü alaqaranlıqdadır, “Kimsə məni görməz” deyə düşünür, Üz-gözünü gizlədir.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
16 Oğrular evləri qaranlıqda yarır, Gündüz gizlənir, işıq nədir, bilmir.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
17 Çünki onların sabahı qatı qaranlıqdır, Zülmətin dəhşəti onların aşnasıdır.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות
18 Amma onlar su üzərində köpüyə bənzər, Torpaqdan lənət payı alar, Üzüm bağlarına qayıtmazlar.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים
19 Necə ki quraqlıq və istilik qarı əridib udar, Ölülər diyarı da günahkarları elə götürüb aparar. (Sheol h7585)
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585)
20 Onları ana bətni unudar, Qurdlar üçün ləziz yem olar, Bir də onları heç kim yada salmaz, Haqsızlıq bir ağac kimi sınar.
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה
21 Çünki sonsuz qadınlara yamanlıq edərlər, Dul qadınlara yaxşılıq etməzlər.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Allah isə qüdrəti ilə bu güclüləri dartıb yerə vurar, Onlar qalxsa belə, həyatlarından əmin olmazlar.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין
23 Allah onlara izin verir ki, əmin-amanlıqda yaşasınlar, Amma onlar gedən yollara göz qoyur.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם
24 Qısa müddətə ucalır, sonra da yox olurlar. Yıxılırlar, lap əvvəlkilər kimi götürülüb aparılırlar, Sünbül kimi dərilib yığılırlar.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 Əgər belə deyilsə, Yalançı olduğumu kim sübut edə bilər? Sözlərimin dəyərsiz olduğunu kim deyə bilər?»
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי

< Əyyub 24 >