< Əyyub 23 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Y respondió Job, y dijo:
2 «Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Əyyub 23 >