< Əyyub 23 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Entonces Job respondió,
2 «Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
3 Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
4 O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
5 Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
6 Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
7 Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
8 Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
9 O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
10 Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
12 Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
13 O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
14 Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
15 Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
16 Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
17 Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.