< Əyyub 23 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 «Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
3 Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
4 O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
6 Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
7 Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
8 Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
9 O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
10 Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
11 Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
12 Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
13 O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
14 Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
15 Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
16 Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
17 Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.