< Əyyub 23 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 «Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.