< Əyyub 23 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 «Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.