< Əyyub 22 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.

< Əyyub 22 >