< Əyyub 22 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.