< Əyyub 22 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Eliphaz prit la parole et dit:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
"Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.