< Əyyub 22 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
提幔人以利法回答说:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。