< Əyyub 22 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
特曼人厄里法次接著說:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Əyyub 22 >