< Əyyub 21 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Y respondió Job, y dijo:
2 «Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
4 Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
5 Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
6 Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
7 Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
10 Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
11 Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
13 Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
18 Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
24 Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
26 İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
27 Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
30 Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
32 Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
34 Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?

< Əyyub 21 >