< Əyyub 21 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Then Job answered,
2 «Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
5 Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
11 Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12 Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
15 Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
16 Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
18 Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
21 Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
29 Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
30 Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31 Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32 Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"