< Əyyub 21 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Then answered Job, and said,
2 «Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
3 Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
4 Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
5 Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
6 Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
7 Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
8 Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
9 Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
10 Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
11 Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
12 Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol )
They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol )
14 Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
15 Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
16 Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
17 Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
18 Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
19 Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
20 Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
21 Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
22 Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
23 Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
25 O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
26 İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
[And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
27 Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
28 Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
29 Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
30 Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
31 Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
[But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
32 Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
33 Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
34 Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».
How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.