< Əyyub 20 >
1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.