< Əyyub 20 >
1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”