< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.

< Əyyub 20 >