< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Əyyub 20 >