< Əyyub 20 >
1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Daarop nam Sofar van Naäma het woord en sprak:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Mijn inzicht dwingt mij tot antwoord, Omdat het in mij stormt,
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Nu ik een grievend verwijt moet horen, En domme bluf mij antwoord geeft.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Weet ge dan niet, dat van de vroegste tijd af, Sinds de mens op de aarde werd geplaatst,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
Het gejuich van den boze slechts korte tijd duurt, De vreugde van den goddeloze een ogenblik?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Al verheft zijn gestalte zich hemelhoog, En reikt zijn hoofd tot de wolken:
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Als zijn eigen drek verdwijnt hij voor immer, Die hem zagen, roepen: Waar is hij?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Spoorloos vervluchtigt hij als een droom, Wordt weggevaagd als een nachtgezicht;
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
Het oog, dat hem zag, bespeurt hem niet langer, De plaats, waar hij woonde, aanschouwt hem niet meer.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Zijn zonen bedelen bij armen, Zijn kinderen geven zijn rijkdom af;
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
En al is zijn gebeente vol jeugdige kracht, Het legt zich neer bij hem in het graf.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Hoe zoet het slechte in zijn mond mag smaken, Hoe hij het onder zijn tong ook verbergt,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
Hoe hij het smekt en niet doorslikt, En het tegen zijn gehemelte houdt:
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
Toch verschaalt zijn spijs in zijn ingewanden, Wordt in zijn binnenste adderengif;
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Hij slokt schatten in, maar braakt ze uit, God drijft ze weer uit zijn buik.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Adderengif moet hij drinken, Een slangentong zal hem doden;
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
Hij zal geen beken van olie genieten, Geen stromen van honing en boter.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
Zijn winst geeft hij terug, en slokt ze niet door, Verheugt zich niet in de vrucht van zijn handel;
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Want hij heeft de armen verdrukt en verlaten, Hun huis geroofd, niet gebouwd.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Omdat hij voor zijn buik geen verzadiging vond, Niets aan zijn eetlust ontsnapte,
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
En niets aan zijn vraatzucht ontging: Daarom houdt zijn voorspoed geen stand!
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
Op het toppunt van zijn geluk wordt het hem bang, Wordt hij door al de slagen van rampspoed getroffen;
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
Terwijl hij zijn buik vult, laat God zijn ziedende toorn op hem los, Laat schichten regenen op zijn ingewanden.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Als hij vlucht voor de ijzeren wapenrusting, Doorboort hem de koperen boog,
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Puilt de schicht uit zijn rug, De bliksemende pijl uit zijn gal. Dan overvalt hem de doodschrik,
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
De diepste duisternis houdt hem omvangen; Een vuur verslindt hem, dat niet is ontstoken, Vreet weg wat nog leeft in zijn tent.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
De hemelen openbaren zijn schuld, En de aarde staat tegen hem op;
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Een stortvloed spoelt zijn woning weg, Een vloedgolf op de dag van zijn toorn!
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Dit is het lot van den boze, door God hem bedeeld, Het erfdeel, dat de Godheid hem toewijst!