< Əyyub 19 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Y respondió Job, y dijo:
2 «Nə vaxtadək məni üzəcəksiniz, Məni sözlə əzəcəksiniz,
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 On dəfədir ki, məni təhqir edirsiniz, Utanmadan mənə kəskin sözlər söyləyirsiniz.
Ya me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Həqiqətən, azıb yanlış yola düşmüşəmsə, Səhvim öz üstümdə qalır.
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Özünüzü, həqiqətən, məndən üstün tutursunuz, Eybimi üzümə vurursunuz.
Mas si vosotros os engrandeciéreis contra mí, y redarguyeres mi oprobio contra mí,
6 Amma bilin ki, Allah mənə haqsızlıq etdi, Hər tərəfdən məni toruna saldı.
sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.
7 Budur, “Zorakılıqdır!” deyə bağırıram, Bir cavab verən yoxdur, Kömək üçün nalə çəkirəm, ədalət yoxdur.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio.
8 Keçə bilmirəm, yollarıma sədd çəkilib, Yollarımı qaranlığa salıb.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Şərəfimi əynimdən soyundurub, Başımdan tacı götürüb.
Me quitó mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 O məni hər tərəfdən yıxdı, əldən gedirəm, Ümidimi ağac kimi kökündən qopartdı.
Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
11 Mənə qarşı qəzəbi od tutub yandı, Məni Özünə düşmən saydı.
E hizo inflamar contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.
12 Orduları üstümə gəlir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir, Çadırımın ətrafında ordugah qurur.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.
13 Qardaşlarımı məndən uzaqlaşdırdı, Tanışlarım mənə yad oldu.
Hizo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.
14 Qohumlarım məni tərk eləyib, Yaxın dostlarım məni unudub.
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Evimin sakinləri və kənizlər Məni özgə sayır, Onların gözündə yad olmuşam.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; forastero fui yo en sus ojos.
16 Qulumu çağırıram, Ağız açıb yalvarsam belə, cavab almıram.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 Nəfəsimdən arvadımın da zəhləsi gedir, Qardaşlarım məndən iyrənir.
Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
18 Mənə hətta kiçik uşaqlar xor baxır, Ayağa duranda məni ələ salırlar.
Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.
19 Bütün səmimi dostlarım belə, məndən ikrah edir, Əzizlərim belə, əleyhimə çıxır.
Todos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Bir dəri, bir sümük qalmışam, Ölüm kandarına çatmışam.
Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Niyə məni Allah kimi qovursunuz? Niyə mənim ətimdən doymursunuz?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mis carnes?
23 Kaş ki sözlərim yazılaydı, Kitaba köçürüləydi,
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
24 Dəmir qələmlə, qurğuşunla Əbədi qalmaq üçün bir qayaya həkk olaydı.
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Amma mən bilirəm ki, Satınalanım yaşayır, Axırda O, yer üzərində dayanacaq.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo;
26 Dərim yox olandan sonra Bədən alıb Allahı görəcəyəm.
y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.
27 Mən Ona baxacağam, Başqası yox, mən öz gözlərimlə görəcəyəm. Budur, ürəyim həsrətdən üzülür!
Al cual yo tengo que ver por mí, y mis ojos lo han de ver, y no otro, aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Mənim üçün “Bəs onu necə qovaq? Bədbəxtliyin kökü ondadır” desəniz,
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 Qılıncdan qorxmalısınız, Çünki qılınc cəzası qəzəblə gəlir. Onda ədalətin var olduğunu görəcəksiniz».
Temed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.