< Əyyub 19 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
And he answered Job and he said.
2 «Nə vaxtadək məni üzəcəksiniz, Məni sözlə əzəcəksiniz,
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 On dəfədir ki, məni təhqir edirsiniz, Utanmadan mənə kəskin sözlər söyləyirsiniz.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Həqiqətən, azıb yanlış yola düşmüşəmsə, Səhvim öz üstümdə qalır.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Özünüzü, həqiqətən, məndən üstün tutursunuz, Eybimi üzümə vurursunuz.
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Amma bilin ki, Allah mənə haqsızlıq etdi, Hər tərəfdən məni toruna saldı.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Budur, “Zorakılıqdır!” deyə bağırıram, Bir cavab verən yoxdur, Kömək üçün nalə çəkirəm, ədalət yoxdur.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Keçə bilmirəm, yollarıma sədd çəkilib, Yollarımı qaranlığa salıb.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Şərəfimi əynimdən soyundurub, Başımdan tacı götürüb.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 O məni hər tərəfdən yıxdı, əldən gedirəm, Ümidimi ağac kimi kökündən qopartdı.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Mənə qarşı qəzəbi od tutub yandı, Məni Özünə düşmən saydı.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Orduları üstümə gəlir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir, Çadırımın ətrafında ordugah qurur.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Qardaşlarımı məndən uzaqlaşdırdı, Tanışlarım mənə yad oldu.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Qohumlarım məni tərk eləyib, Yaxın dostlarım məni unudub.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Evimin sakinləri və kənizlər Məni özgə sayır, Onların gözündə yad olmuşam.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Qulumu çağırıram, Ağız açıb yalvarsam belə, cavab almıram.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Nəfəsimdən arvadımın da zəhləsi gedir, Qardaşlarım məndən iyrənir.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Mənə hətta kiçik uşaqlar xor baxır, Ayağa duranda məni ələ salırlar.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Bütün səmimi dostlarım belə, məndən ikrah edir, Əzizlərim belə, əleyhimə çıxır.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Bir dəri, bir sümük qalmışam, Ölüm kandarına çatmışam.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Niyə məni Allah kimi qovursunuz? Niyə mənim ətimdən doymursunuz?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Kaş ki sözlərim yazılaydı, Kitaba köçürüləydi,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 Dəmir qələmlə, qurğuşunla Əbədi qalmaq üçün bir qayaya həkk olaydı.
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Amma mən bilirəm ki, Satınalanım yaşayır, Axırda O, yer üzərində dayanacaq.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Dərim yox olandan sonra Bədən alıb Allahı görəcəyəm.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Mən Ona baxacağam, Başqası yox, mən öz gözlərimlə görəcəyəm. Budur, ürəyim həsrətdən üzülür!
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Mənim üçün “Bəs onu necə qovaq? Bədbəxtliyin kökü ondadır” desəniz,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Qılıncdan qorxmalısınız, Çünki qılınc cəzası qəzəblə gəlir. Onda ədalətin var olduğunu görəcəksiniz».
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)