< Əyyub 19 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Bvt Iob answered, and said,
2 «Nə vaxtadək məni üzəcəksiniz, Məni sözlə əzəcəksiniz,
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 On dəfədir ki, məni təhqir edirsiniz, Utanmadan mənə kəskin sözlər söyləyirsiniz.
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Həqiqətən, azıb yanlış yola düşmüşəmsə, Səhvim öz üstümdə qalır.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Özünüzü, həqiqətən, məndən üstün tutursunuz, Eybimi üzümə vurursunuz.
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 Amma bilin ki, Allah mənə haqsızlıq etdi, Hər tərəfdən məni toruna saldı.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 Budur, “Zorakılıqdır!” deyə bağırıram, Bir cavab verən yoxdur, Kömək üçün nalə çəkirəm, ədalət yoxdur.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Keçə bilmirəm, yollarıma sədd çəkilib, Yollarımı qaranlığa salıb.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Şərəfimi əynimdən soyundurub, Başımdan tacı götürüb.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 O məni hər tərəfdən yıxdı, əldən gedirəm, Ümidimi ağac kimi kökündən qopartdı.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Mənə qarşı qəzəbi od tutub yandı, Məni Özünə düşmən saydı.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Orduları üstümə gəlir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir, Çadırımın ətrafında ordugah qurur.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 Qardaşlarımı məndən uzaqlaşdırdı, Tanışlarım mənə yad oldu.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Qohumlarım məni tərk eləyib, Yaxın dostlarım məni unudub.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Evimin sakinləri və kənizlər Məni özgə sayır, Onların gözündə yad olmuşam.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Qulumu çağırıram, Ağız açıb yalvarsam belə, cavab almıram.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Nəfəsimdən arvadımın da zəhləsi gedir, Qardaşlarım məndən iyrənir.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Mənə hətta kiçik uşaqlar xor baxır, Ayağa duranda məni ələ salırlar.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Bütün səmimi dostlarım belə, məndən ikrah edir, Əzizlərim belə, əleyhimə çıxır.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Bir dəri, bir sümük qalmışam, Ölüm kandarına çatmışam.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Niyə məni Allah kimi qovursunuz? Niyə mənim ətimdən doymursunuz?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 Kaş ki sözlərim yazılaydı, Kitaba köçürüləydi,
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 Dəmir qələmlə, qurğuşunla Əbədi qalmaq üçün bir qayaya həkk olaydı.
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Amma mən bilirəm ki, Satınalanım yaşayır, Axırda O, yer üzərində dayanacaq.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Dərim yox olandan sonra Bədən alıb Allahı görəcəyəm.
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 Mən Ona baxacağam, Başqası yox, mən öz gözlərimlə görəcəyəm. Budur, ürəyim həsrətdən üzülür!
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Mənim üçün “Bəs onu necə qovaq? Bədbəxtliyin kökü ondadır” desəniz,
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 Qılıncdan qorxmalısınız, Çünki qılınc cəzası qəzəblə gəlir. Onda ədalətin var olduğunu görəcəksiniz».
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.

< Əyyub 19 >