< Əyyub 19 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
And Job answered and said,
2 «Nə vaxtadək məni üzəcəksiniz, Məni sözlə əzəcəksiniz,
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 On dəfədir ki, məni təhqir edirsiniz, Utanmadan mənə kəskin sözlər söyləyirsiniz.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Həqiqətən, azıb yanlış yola düşmüşəmsə, Səhvim öz üstümdə qalır.
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Özünüzü, həqiqətən, məndən üstün tutursunuz, Eybimi üzümə vurursunuz.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 Amma bilin ki, Allah mənə haqsızlıq etdi, Hər tərəfdən məni toruna saldı.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Budur, “Zorakılıqdır!” deyə bağırıram, Bir cavab verən yoxdur, Kömək üçün nalə çəkirəm, ədalət yoxdur.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Keçə bilmirəm, yollarıma sədd çəkilib, Yollarımı qaranlığa salıb.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Şərəfimi əynimdən soyundurub, Başımdan tacı götürüb.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 O məni hər tərəfdən yıxdı, əldən gedirəm, Ümidimi ağac kimi kökündən qopartdı.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Mənə qarşı qəzəbi od tutub yandı, Məni Özünə düşmən saydı.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Orduları üstümə gəlir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir, Çadırımın ətrafında ordugah qurur.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Qardaşlarımı məndən uzaqlaşdırdı, Tanışlarım mənə yad oldu.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Qohumlarım məni tərk eləyib, Yaxın dostlarım məni unudub.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Evimin sakinləri və kənizlər Məni özgə sayır, Onların gözündə yad olmuşam.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Qulumu çağırıram, Ağız açıb yalvarsam belə, cavab almıram.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Nəfəsimdən arvadımın da zəhləsi gedir, Qardaşlarım məndən iyrənir.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Mənə hətta kiçik uşaqlar xor baxır, Ayağa duranda məni ələ salırlar.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Bütün səmimi dostlarım belə, məndən ikrah edir, Əzizlərim belə, əleyhimə çıxır.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 Bir dəri, bir sümük qalmışam, Ölüm kandarına çatmışam.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Niyə məni Allah kimi qovursunuz? Niyə mənim ətimdən doymursunuz?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Kaş ki sözlərim yazılaydı, Kitaba köçürüləydi,
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 Dəmir qələmlə, qurğuşunla Əbədi qalmaq üçün bir qayaya həkk olaydı.
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Amma mən bilirəm ki, Satınalanım yaşayır, Axırda O, yer üzərində dayanacaq.
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 Dərim yox olandan sonra Bədən alıb Allahı görəcəyəm.
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Mən Ona baxacağam, Başqası yox, mən öz gözlərimlə görəcəyəm. Budur, ürəyim həsrətdən üzülür!
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Mənim üçün “Bəs onu necə qovaq? Bədbəxtliyin kökü ondadır” desəniz,
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 Qılıncdan qorxmalısınız, Çünki qılınc cəzası qəzəblə gəlir. Onda ədalətin var olduğunu görəcəksiniz».
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.