< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.