< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."