< Əyyub 18 >

1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Əyyub 18 >