< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.