< Əyyub 18 >

1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Əyyub 18 >