< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”